Người phiên dịch trong vụ án dân sự
Ngày đăng: 17-12-2012
Việc tham gia tố tụng của người phiên dịch có thể theo sự thỏa thuận lựa chọn của các bên đương sự và được Tòa án chấp nhận hoặc theo yêu cầu của Tòa án.
Khoản 4 Điều 70 Bộ luật tố tụng dân sự quy định: Người biết dấu hiệu của người câm, người điếc được Tòa án triệu tập tham gia tố tụng để “phiên dịch” cho người câm, người điếc là đương sự trong vụ án dân sự cũng được coi là người phiên dịch.
1. Quyền của người phiên dịch
Theo quy định tại Điều 70 Bộ luật tố tụng dân sự, khi tham gia tố tụng, người phiên dịch có quyền:
- Được quyền đề nghị người tiến hành tố tụng, người tham gia tố tụng giải thích thêm lời nói cần phiên dịch;
- Được hưởng các khoản phí đi lại và các chế độ khác theo quy định của pháp luật.
2. Nghĩa vụ của người phiên dịch
Khi tham gia tố tụng, người phiên dịch có nghĩa vụ:
- Phải có mặt theo giấy triệu tập của Tòa án;
- Phiên dịch trung thực, khách quan, đúng nghĩa; không được tiếp xúc với những người tham gia tố tụng khác nếu việc tiếp xúc đó làm ảnh hưởng đến tính trung thực, khách quan, đúng nghĩa khi phiên dịch và phải cam đoan trước Tòa án về việc thực hiện quyền, nghĩa vụ của mình.
- Phải chịu trách nhiệm theo quy định của pháp luật trong trường hợp cố ý dịch sai sự thật hoặc khi được Tòa án triệu tập mà vắng mặt không có lý do chính đáng.
3.Trường hợp thay đổi người phiên dịch.
- Để bảo đảm việc giải quyết vụ án được chính xác, khách quan, Bộ luật tố tụng dân sự quy định trong trường hợp người phiên dịch đồng thời là đương sự, người đại diện, người thân thích của đương sự hoặc đã tham gia tố tụng với tư cách là người bảo vệ lợi ích hợp pháp của đương sự, người làm chứng, người giám định trong cùng vụ án đó hoặc đã tiến hành tố tụng trong vụ án đó với tư cách là Thẩm phán, Hội thẩm nhân dân, Thư ký Tòa án, Kiểm sát viên hoặc có căn cứ rõ ràng rằng họ có thể không vô tư trong khi làm nhiệm vụ thì họ sẽ phải từ chối việc phiên dịch hoặc sẽ bị thay đổi (khoản 3 Điều 70 Bộ luật tố tụng dân sự).
- Trong trường hợp chỉ có người đại diện hoặc người thân thích của người câm, người điếc biết được dấu hiệu của họ thì người đại diện hoặc người thân thích có thể được Tòa án chấp nhận làm phiên dịch cho người câm, người điếc đó (khoản 4 Điều 70 Bộ luật tố tụng dân sự).
4. Về thủ tục thay đổi người phiên dịch:
- Trước khi mở phiên tòa, việc từ chối phiên dịch hoặc đề nghị thay đổi người phiên dịch phải được lập thành văn bản nêu rõ lý do của việc từ chối hoặc đề nghị thay đổi. Việc thay đổi người phiên dịch sẽ do Chánh án Tòa án quyết định.
- Tại phiên tòa, việc từ chối phiên dịch hoặc đề nghị thay đổi người phiên dịch phải được ghi vào biên bản phiên tòa và việc thay đổi người phiên dịch do Hội đồng xét xử quyết định sau khi nghe ý kiến của người bị yêu cầu thay đổi.
Trong trường hợp thay đổi, Hội đồng xét xử phải ra quyết định hoãn phiên tòa để xét xử vào một dịp khác có người phiên dịch tham gia. Việc thay người phiên dịch khác được thực hiện như đối với trường hợp yêu cầu người phiên dịch lần đầu (Điều 71 và Điều 72 Bộ luật tố tụng dân sự).
VĂN PHÒNG LUẬT SƯ C&M
Địa chỉ: P 204B, Tòa nhà Licogi 13, đường Khuất Duy Tiến, quận Thanh Xuân, thành phố Hà Nội
Điện thoại: 04.36227264/ 35537929/ 0913519379/ 0913052779
Tin liên quan
Ngày đăng: 26-11-2012
Khác với vụ án hình sự, trong các vụ án dân sự, nguyên đơn, người yêu cầu có quyền lựa chọn Tòa án theo quy định của pháp luật tố tụng dân sự như sau:
Ngày đăng: 26-11-2012
Khi tiến hành tố tụng, để đảm bảo sự vô tư, khách quan của những người tham gia tố tụng, trong các trường hợp nhất định, những người này bị buộc phải thay đổi.
Ngày đăng: 26-11-2012
Sau khi quyết định áp dụng các biện pháp khẩn cấp tạm thời, Tòa án có thể hủy bỏ biện pháp khẩn cấp tạm thời đã áp dụng trong các trường hợp sau:
Ngày đăng: 27-11-2012
Người làm chứng là người biết các tình tiết có liên quan đến nội dung vụ án có thể được Toà án triệu tập tham gia tố tụng với tư cách là người làm chứng. Người mất năng lực hành vi dân sự không thể là người làm chứng.




